-
1 ἐγώ
ἐγώ ( ἐγώ(ν), μοι, ἐμοί, ἐμίν, με, ἐμέ; ἄμμες, ἄμμι(ν), ἄμμε; νῷν) Apart from its use within direct speech, this pronoun in the singular may normally be referred to both Pindar and chorus, but to the chorus only Pae. 4.21 cf. Fränkel, W & F, 366̆{1}, van Leeuwen, 407̆{15}, 505̆{36}. The plural is never certainly used to represent the singular.1 ἐγώ. ( ἐγών before a vowel P. 3.77, but ἐγώ correpted I. 1.4) “ οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι” O. 4.24καὶ ἐγὼ νέκταρ πέμπων ἱλάσκομαι O. 7.7
εἰ δ' ἐγὼ κῦδος ἀνέδραμον ὕμνῳ O. 8.54
ἐγὼ δέ τοι ἀγγελίαν πέμψω ταύταν O. 9.21ἐγὼ δὲ κλυτὸν ἔθνος Λοκρῶν ἀμφέπεσον, μέλιτι εὐάνορα πόλιν καταβρέχων O. 10.97
ἐγὼ δὲ οὐ ψεύσομ' ἀμφὶ Κορίνθῳ O. 13.49
διασωπάσομαί οἱ μόρον ἐγώ O. 13.91
ἄνδρα δ' ἐγὼ κεῖνον αἰνῆσαι μενοινῶν ἔλπομαι P. 1.42
ἀλλ' ἐπεύξασθαι μὲν ἐγὼν ἐθέλω P. 3.77
ἀπὸ δ' αὐτὸν ἐγὼ Μοίσαισι δώσω P. 4.67
“ μῆλά τε γάρ τοᾰ ἐγὼ ἀφίημ” P. 4.148ἐγὼ δ' Ἡρακλέος ἀντέχομαι προφρόνως N. 1.33
ἐγὼ δὲ κοινάσομαι N. 3.11
ἐγὼ τόδε τοι πέμπω πόμ' ἀοίδιμον N. 3.76
ἑκόντι δ' ἐγὼ νώτῳ ἄγγελος ἔβαν N. 6.57
ἐγὼ δὲ πλέον' ἔλπομαι λόγον Ὀδυσσέος ἢ πάθαν διὰ τὸν ἁδυεπῆ γενέσθ Ὅμηρον N. 7.20
χρυσὸν εὔχονται, πεδίον δ' ἕτεροι ἀπέραντον, ἐγὼ δ ἀστοῖς ἁδὼν N. 8.38
( ἄεθλοι)ὧν ἐγὼ μνασθεὶς ἐπασκήσω κλυταῖς ἥρωα τιμαῖς N. 9.9
ἄνδρα δ' ἐγὼ μακαρίζω μὲν πατέῤ Ἀρκεσίλαν N. 11.11
ἀλλἐγω̆ Ἡροδότῳ τεύχων τὸ μὲν ἅρματι τεθρίππῳ γέρας ἐθέλω I. 1.14
χαίρετ· ἐγὼ δὲ Ποσειδάωνι περιστέλλων ἀοιδὰν γαρύσομαι I. 1.32
ἐγὼ δ' ὑψίθρονον Κλωθὼ κασιγνήτας τε προσεννέπω ἑσπέσθαι κλυταῖς ἀνδρὸς φίλου Μοίρας ἐφετμαῖς I. 6.16
τῶ καὶ ἐγώ, καίπερ ἀχνύμενος θυμόν, αἰτέομαι χρυσέαν καλέσαι Μοῖσαν I. 8.5
ἤτοι καὶ ἐγὼ σκόπελον ναίων διαγινώσκομαι a chorus of Keans speaksΠα.. 21. κλυτοὶ μάντιες Ἀπόλλωνος, ἐγὼ μὲν ὑπὲρ χθονὸς Pae. 8.14
σὲ δ' ἐγὼ παρά μιν αἰνέω μέν, Γηρυόνα, fr. 81 ad Δ. 2. ἀλλ' ἐγὼ τάκομαι (as opposed to those not affected by love of Theoxenos) fr. 123. 10. ] νον ἐγὼ[ fr. 140a. 77 (51). ἐγὼ μ[ fr. 140b. 11. μαντεύεο, Μοῖσα, προφατεύσω δ' ἐγώ fr. 150. “ καὶ τότ' ἐγὼ” fr. 168. 4.2 acc. a. με, μ(ε).στέφανοι πράσσοντί με τοῦτο θεόδματον χρέος O. 3.7
ἅ τε Πίσα με γεγωνεῖν O. 3.9
τεαὶ γὰρ ὧραι μ' ἔπεμψαν μάρτυῤ ἀέθλων O. 4.2
[ δεῖ σάμερόν μ' ἐλθεῖν (μ add. Boeckh met. gr.: om. codd.) O. 6.28]ἅ μ' ἐθέλοντα προσέρπει O. 6.83
μὴ βαλέτω με λίθῳ τραχεῖ φθόνος O. 8.55
ἁδόντα δ' εἴη με τοῖς ἀγαθοῖς ὁμιλεῖν P. 2.96
ἄγοντι δέ με πέντε μὲν Ἰσθμοῖ νῖκαι P. 7.13
Χαρίτων κελαδεννᾶν μή με λίποι καθαρὸν φέγγος P. 9.90
ἀλλά με Πυθώ τε καὶ τὸ Πελινναῖον ἀπύει P. 10.4
ἤ μέ τις ἄνεμος ἔξω πλόου ἔβαλεν; P. 11.39τὰ μακρὰ δ' ἐξενέπειν ἐρύκει με τεθμὸς N. 4.33
εἰ δέ τοι μάτρῳ μ' ἔτι Καλλικλεῖ κελεύεις στάλαν θέμεν N. 4.80
οὐ μέμφεταί μ' ἀνήρ N. 7.64
ἔα με N. 7.75
Λατόος ἔνθα με παῖδες εὐμενεῖ δέξασθε νόῳ Pae. 5.44
λίσσομαι ἐν ζαθέῳ με δέξαι χρόνῳ ἀοίδιμον Πιερίδων προφάταν Pae. 6.5
Διόθεν τέ με σὺν ἀγλαίᾳ ἴδετε πορευθέντ fr. 75. 7. ἀνδρὸς δ' οὔτε γυναικός χρή [μ]ε λαθεῖν ἀοιδὰν πρόσφορον Παρθ. 2. 3. ὁ Μοισαγέτας με καλεῖ χορεῦσαι Ἀπόλλων fr. 94c. 1. ἀλλὰ θαυμάζω τί με λέξοντι Ἰσθμοῦ δεσπόται fr. 122. 13. Μοῖσ' ἀνέηκέ με fr. 151. οὔτοι με ξένον οὐδ' ἀδαήμονα Μοισᾶν ἐπαίδευσαν κλυταὶ Θῆβαι fr. 198. ὦ τάν, μή με κερτόμ[ει (με a papyri correctore deletum metro tamen desideratur) fr. 215. 4. “ Κενταύρου με κοῦραι θρέψαν ἁγναί.” P. 4.103 “ τοί μ' κρύβδα πέμπον” P. 4.111 “ φὴρ δέ με θεῖος Ἰάσονα κικλῄσκων προσαύδα” P. 4.119 “ κοὔ με πονεῖ” P. 4.151 “ ἀλλ' ἤδη με γηραιὸν μέρος ἁλικίας ἀμφιπολεῖ” P. 4.157 “ καὶ ὡς τάχος ὀτρύνει με” P. 4.164 “ ὥσπερ τόδε δέρμα με νῦν περιπλανᾶται θηρός” (Stephanus: μίμνοι codd.: Herakles speaks) I. 6.47b ἐμέ, ἔμ(ε): emphatic, in first position in sentence save in two dubious examples, fr. 6a. e, fr. 75. 13, where perhaps με should be read.ἐμὲ δὲ στεφανῶσαι κεῖνον χρή O. 1.100
εἴη σέ τε πατεῖν, ἐμέ τε ὁμιλεῖν O. 1.115
ἐμὲ δ' ὦν πᾳ θυμὸς ὀτρύνει φάμεν O. 3.38
ἀλλ' ἐμὲ χρὴ φράσαι O. 8.74
ἐμὲ δ' οὐ χρὴ τὰ πολλὰ βέλεα καρτύνειν χεροῖν O. 13.93
ἐμὲ δὲ χρεὼν φεύγειν δάκος ἀδινὸν κακαγοριᾶν P. 2.52
ἐμὲ δ' οὖν τις ἀοιδᾶν δίψαν ἀκειόμενον πράσσει χρέος P. 9.103
Μξῖσ, ἀνέγειρ' ἐμέ fr. 6a. e. cf. fr. 151. ἐμὲ δ' ἐξαίρετον κάρυκα σοφῶν ἐπέων Μοῖσ ἀνέστασ' *d. 2. 23. ἐναργέα τἔμ ὥστε μάντιν οὐ λανθάνει (van Groningen: νεμέω, νεμεα, τεμεῷ codd. Dion. Hal.) fr. 75. 13. ἐμὲ δὲ πρέπει παρθενήια μὲν φρονεῖν a chorus of girls speaks *parq. 2. 33. “ ἐμὲ δ' ἐπὶ ταχυτάτων πόρευσον ἁρμάτων” O. 1.77 “ ἀλλ' ἐμὲ χρὴ καὶ δὲ ὑφαίνειν” P. 4.1413 dat.a μοι (correpted O. 2.83, N. 1.21, N. 10.80, Pae. 7.10) πολλά μοᾰ ὑπἀγκῶνος ὠκέα βέλη ἔνδον ἐντὶ φαρέτρας possessive O. 2.83Μοῖσα δ' οὕτω ποι παρέστα μοι νεοσίγαλον εὑρόντι τρόπον O. 3.4
τόλμα τέ μοι εὐθεῖα γλῶσσαν ὀρνύει λέγειν possessive. O. 13.11ἀλαθής τέ μοι ἔξορκος ἐπέσσεται ἁδύγλωσσος βοὰ O. 13.98
εἰ δέ μοι πλοῦτον θεὸς ἁβρὸν ὀρέξαι P. 3.110
“ δόμους φράσσατέ μοι σαφέως” P. 4.117 “ ταῦτά μοι θαυμαστὸς ὄνειρος ἰὼν φωνεῖ” P. 4.163μακρά μοι νεῖσθαι κατ' ἀμαξιτόν P. 4.247
τὸ δ' ἐν ποσί μοι τράχον ἴτω τεὸν χρέος possessive P. 8.32γείτων ὅτι μοι καὶ κτεάνων φύλαξ ἐμῶν ὑπάντασεν ἰόντι P. 8.58
ἔνθα μοι ἁρμόδιον δεῖπνον κεκόσμηται N. 1.21
( ῥῆμα)τό μοι θέμεν εἴη N. 4.9
ἄπορα γὰρ λόγον Αἰακοῦ παίδων τὸν ἅπαντά μοι διελθεῖν N. 4.72
μακρά μοι αὐτόθεν ἅλμαθ' ὑποσκάπτοι τις N. 5.19
θρασύ μοι τόδ' εἰπεῖν N. 7.50
εἴη μή ποτέ μοι τοιοῦτον ἦθος N. 8.35
τὸ δ' αὖτις τεὰν ψυχὰν κομίξαι οὔ μοι δυνατόν N. 8.45
βραχύ μοι στόμα πάντ' ἀναγήσασθ N. 10.19
“ ἔσσι μοᾰ υἱός” N. 10.80μή μοι κραναὰ νεμεσάσαι Δᾶλος I. 1.3
ἔστι μοι θεῶν ἕκατι μυρία παντᾷ κέλευθος I. 4.1
πολλὰ μὲν ἀρτεπὴς γλῶσσά μοι τοξεύματ' ἔχει I. 5.47
τέθμιόν μοι φαμί σαφέστατον ἔμμεν I. 6.20
ἀλλὰ νῦν μοι Γαιάοχος εὐδίαν ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος I. 7.37
κεἴ μοί τιν' ἄνδρα τῶν θανόντων fr. 4.μή μοι μέγας ἕρπων κάμοι ἐξοπίσω χρόνος ἔμπεδος Pae. 2.26
λίαν μοι [δέο]ς ἔμπεδον εἴη κεν” possessive Πα... ἔραται δέ μο[ι] γλῶσσα μέλιτος ἄωτον γλυκὺν[ (sc. καταλείβειν simm., Wil.)Πα... ]Χαρίτεσσί μοᾰ ἄγχι θ[ Pae. 7.10
]μη μο[ι Πα. 7B. 7. ἄπιστά μοι δέδοικα Πα. 7B. 45. ] εἰ δέ μοι[ fr. 60a. 3. “ὦ τάλας ἐφάμερε, νήπια βάζεις, χρήματά μοι διακομπέων” fr. 157. δίχα μοι νόος ἀτρέκειαν εἰπεῖν fr. 213. 4. ἔστι μοι πατρίδ' ἀρχαίαν ( ἀγάλλειν e. g. supp. Snell) fr. 215. 5. ethic dat., c. impv.ζεῦξον ἤδη μοι σθένος ἡμιόνων O. 6.22
ἀπό μοι λόγον τοῦτον, στόμα, ῥῖψον O. 9.35
ἀνάγνωτέ μοι Ἀρχεστράτου παῖδα O. 10.1
ἔλα νῦν μοι πεδόθεν I. 5.38
ἐ]να[ισίμ]ῳ νῦν μοι ποδὶ στείχ ων ἁγέο Παρθ. 2. 66. cf.καὶ πὰρ Δεινομένει κελαδῆσαι πίθεό μοι ποινὰν τεθρίππων P. 1.59
b ἐμοί, emphatic form, never ethic, once possessive P. 5.76ἐμοὶ δ' ἄπορα γαστρίμαργον μακάρων τιν εἰπεῖν O. 1.52
ἀλλ' ἐμοὶ μὲν οὗτος ἄεθλος ὑποκείσεται O. 1.84
ἐμοὶ μὲν ὦν Μοῖσα καρτερώτατον βέλος ἀλκᾷ τρέφει O. 1.111
ὣς ἐμοὶ φάσμα λέγει O. 8.43
βουλαὶ δὲ πρεσβύτεραι ἀκίνδυνον ἐμοὶ ἔπος παρέχοντι P. 2.66
“ τοῦτ' ἔργον ἐμοὶ τελέσαις —” P. 4.230 φῶτες Αἰγείδαι, ἐμοὶ πατέρες (v. Wil., Pind., 477f; Fränkel, D & P, 485̆{2}) P. 5.76ἐμοὶ δὲ θαυμάσαι θεῶν τελεσάντων οὐδέν ποτε φαίνεται ἔμμεν ἄπιστον P. 10.48
ἐμοὶ δ' ὁποίαν ἀρετὰν ἔδωκε Πότμος ἄναξ N. 4.41
“καὶ ἐμοὶ θάνατον σὺν τῷδ' ἐπίτειλον, ἄναξ” N. 10.77 “εἰ μὲν αὐτὸς Οὔλυμπον θέλεις λτ;ναίειν ἐμοὶγτ; σύν τ' Ἀθαναίᾳ” (supp. Boeckh: om. codd.) N. 10.84ἐμοὶ δὲ μακρὸν πάσας ἀναγήσασθ' ἀρετάς I. 6.56
ἀλλ' ἐμοὶ δεῖμα μὲν παροιχόμενον καρτερὰν ἔπαυσε μέριμναν ( ἀλλ' ἐμὲ coni. Boehmer) I. 8.11ἐμο[ὶ δ] Pae. 2.102
“ ἐμοὶ δ' ὀλίγον δέδοται” a chorus of Keans speaks Πα... ἐμοὶ δὲ τοῦτον διέδω[κ.ν] ἀθάνατον πόνον *pa. 7B. 21.c ἐμίν. [κατ' ἐμὶν coni. Schr.: κατά τιν codd. P. 8.68] ]τὶν μὲν [πά]ρ μιν[] ἐμὶν δὲ πὰ[ρ] κείνοι[ς Pae. 10.19
cf. Σ Ar., Av. 931: χλευάζει τῶν διθυραμ- βοποιῶν τὸν συνεχῆ ἐν τοῖς τοιούτοις δωρισμὸν καὶ μάλιστα τὸν Πίνδαρον συνεχῶς λέγοντα ἐν ταῖς αἰτήσεσι τὸ ἐμίν fr. 298, Schr.4 ἄμμες, Aeolic nom. pl. “ τρίταισιν δ' ἐν γοναῖς ἄμμες αὖ κείνων φυτευθέντες” (v. 1. ἀμὲς) P. 4.1445 ἄμμε, acc. pl.: us i. e. mankindμία δ' οὐχ ἅπαντας ἄμμε θρέψει μελέτα O. 9.106
καίπερ ἐφαμερίαν οὐκ εἰδότες οὐδὲ μετὰ νύκτας ἄμμε πότμος ἅντιν' ἔγραψε δραμεῖν ποτὶ στάθμαν N. 6.6
6 ἄμμιν, ἄμμι, dat. pl. “λῦσον, ἄμμιν μή τι νεώτερον ἀναστάῃ” P. 4.155 “ καρτερὸς ὅρκος ἄμμιν μάρτυς ἔστω Ζεῦς” P. 4.167 ἄμμι δ' ἔοικε Κρόνου σεισίχθον υἱὸν κελαδῇσαι i. e. for Pindar and his fellow Thebans I. 1.52 ἄμμι δ' πόρε, Λοξία, τεαῖσιν ἁμίλλαισιν εὐανθέα καὶ Πυθόι στέφανον i. e. to the chorus and the victor I. 7.49 ἐπειδὴ τὸν ὑπὲρ κεφαλᾶς γε Ταντάλου λίθον παρά τις ἔτρεψεν ἄμμι θεός i. e. for us Greeks I. 8.10 “ μηδὲ Νηρέος θυγάτηρ νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω ἄμμιν.” I. 8.44 μὴ προφαίνειν, τίς φέρεται μόχθος ἄμμιν (probably the fragment is part of some speech) fr. 42. 2.7 νῷν dual dat. “ οὐ πρέπει νῷν τιμὰν δάσασθαι” (νῶ(ι)ν, νῶ(ι) codd.) P. 4.147 ] ο νῶιν[ (σὺν τῷ ϊ. Σ.) P. Oxy. 841. fr. 94. 2. -
2 ἐγώ
ἐγώ (Hom.+) pers. pron. of the first pers. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με); pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς: I, used w. a verb to emphasize the pers.: ἐγὼ ἀποστέλλω Mt 10:16; ἐγὼ λέγω 21:27; ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι Mk 9:25; ἐγὼ καταλύσω 14:58. Esp. in the antitheses of the Sermon on the Mount Mt 5:22–44 (s. ELohse, JJeremias Festschr. ’70, 189–203 [rabb.]). ἐγώ εἰμι it is I (in contrast to others) Mt 14:27; Lk 24:39; J 6:20; I am the man 9:9; w. strong emphasis: I am the one (i.e. the Messiah) Mk 13:6; Lk 21:8; J 8:24, 28; cp. vs. 58.—For the solemn I-style in J, esp. 10:7–14, cp. the Isis ins in Diod S 1, 27, 4; IG XII/5, 14 (SIG 1267) passim; PGM 5, 145ff (all three in Dssm., LO 109–12 [LAE 134ff]; further material there 109, 3 and in Hdb., excur. on J 8:12. See IAndrosIsis; GWetter, ‘Ich bin es’: StKr 88, 1915, 224–38; KZickendraht, ibid. 94, 1922, 162–68; ESchweizer, Ego Eimi ’39; WManson, JTS 48, ’47, 137–45; HSahlin, Zur Typologie des Joh-evangeliums ’50, 63–71; Bultmann 167, 2; GMacRae, CMoule Festschr., ’70, 122–34 [Gnostics]; JBergman, Ich bin Isis, 1968; RMerkelbach, Isis Regina—Zeus Sarapis ’95).—On J 8:58 s. EFreed, JSNT 17, ’83, 52–59 (esp. p. 57f, n. 3, lit.).—ἰδοὺ ἐγώ (oft. LXX; s. PKatz, Philo’s Bible ’50, 75ff) Mt 23:34; 28:20; Mk 1:2 v.l. (Mal 3:1); Lk 24:49. ἰδοὺ ἐγώ, κύριε here I am, Lord Ac 9:10 (cp. Gen 22:1; 27:1 al.).—ἐγώ I (will), or yes (Judg 13:11; cp. Epict. 2, 12, 18 ἔγωγε) Mt 21:30.—In gospel mss. ἐ. is also found without special emphasis, either as a Hebraism, Mk 12:26 (Ex 3:6); J 10:34 (Ps 81:6), or as a copyist’s addition (B-D-F §277, 2).—On the interchange of pl. and sg. (cp. Apollon. Rhod. 3, 784 ἄμμι [=ἡμῖν], on which the scholion reads: ἀντὶ ἑνικοῦ [=singular] τοῦ ἐμοὶ κεῖται τὸ ἄμμι. 3, 1111; Appian, Bell. Civ. 3, 18 §67 ἡμῖν=to me. Likew. 3, 48 §196 ἡμῖν in the words of Octavian; 3, 38 §152 μετεβάλομεν=I; Jos., Ant. 2, 68; Just., D. 1, 4) s. Mlt. 86f, esp. in Paul s. B-D-F §280; Rob. 406f; KDick, D. schriftstellerische Pl. b. Pls. 1900; EAskwith, Exp. 8th Ser., 1, 1911, 149–59; EvDobschütz, Wir u. Ich b. Pls: ZST 10, ’33, 251–77; WLofthouse, ET 64, ’52/53, 241–45; ARogers, ibid. 77, ’66, 339f. For J, s. AvHarnack, Das ‘Wir’ in den joh. Schriften: SBBerlAk 1923, 96–113.—FSlotty, Der sog. Pl. modestiae: IndogF 44, 1927, 155–90; on the pl. in Ac 27f s. Hemer, Acts 312–34 (lit.); UHolzmeister, De ‘plurali categoriae’ in NT a Patribus adhibito: Biblica 14, ’33, 68–95.—In the oblique cases the longer forms ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ are used as a rule where the main emphasis lies on the pron. ὁ ἀκούων ὑμῶν, ἐμοῦ ἀκούει Lk 10:16; τῆς πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ Ro 1:12 al., where the emphasis is suggested by the position of the pron.—The enclit. forms occur where the main emphasis lies on the noun or verb οὐκ ἔστιν μου ἄξιος Mt 10:37; τίς μου ἥψατο; Mk 5:31; ἀπαγγείλατέ μοι Mt 2:8 al. With prep. (Mayser 302f) the enclit. forms are used only in the case of ἔμπροσθεν and ὀπίσω, somet. ἐνώπιον (Ac 10:30; but cp. Lk 4:7 ἐ. ἐμοῦ), as well as w. πρός w. acc. after verbs of motion (δεῦτε πρός με Mt 11:28; cp. 3:14; J 6:37 v.l.; ἐρχέσθω πρός με 7:37; ἀπεσταλμένοι πρός με Ac 11:11 al.). Only the enclit. forms are used as substitutes for the possessive adj. ὁ λαός μου my people Mt 2:6; μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου you will remain in my love, i.e. make it possible for me to continue to love you J 15:10. μου stands as objective gen. μιμηταί μου γίνεσθε become imitators of me 1 Cor 4:16.—The expr. τί ἐμοὶ καὶ σοί; is Hebraistic (=מַה־לִּי וָלָךְ), but it also made its way into vernac. Gk. (cp. Epict. 1, 22, 15; 1, 27, 13; 2, 19, 19; 1, 1, 16; ESchwartz, GGN 1908, p. 511, 3; DHesseling: Donum natalicium Schrijnen 1929, 665–68; FBurkitt, JTS 13, 1912, 594f; CLattey, ibid. 20, 1919, 335f); it may be rendered what have I to do w. you? what have we in common? leave me alone! never mind! It serves to refuse a request or invitation (2 Km 16:10; 19:23; 4 Km 3:13) J 2:4 (s. PGächter, ZKT 55, ’31, 351–402. Difft. JDerrett, Law in the NT, ’70, 238–42.—Apparent indifference toward close relatives compared with the things of God, as Epict. 3, 3, 5 οὐδὲν ἐμοὶ καὶ τῷ πατρί, ἀλλὰ τῷ ἀγαθῷ) and as a protest against hostile measures (Judg 11:12; 3 Km 17:18; 2 Ch 35:21; 1 Esdr 1:24) Mk 5:7; Lk 8:28; likew. τὶ ἡμῖν κ. σοί; (s. τίς 1 aβה) Mt 8:29; Mk 1:24; Lk 4:34 (cp. OBauernfeind, D. Worte d. Dämonen im Mk 1927).—On the ‘I’ Ro 7:7ff s. WKümmel, Rö 7 u. d. Bekehrung des Pls 1929; RBultmann: Imago Dei ’32, 53–62; BMartin, SJT 34, ’81, 39–47 (in support of Kümmel for pre-Christian identity). Also s. οἴμοι.—DELG. M-M. TW. -
3 εγω
эп.-дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ - энкл. μου, эп.-ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί - энкл. μοι, in elisione μ΄, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ - энкл. με, in elisione μ΄, эол. ἔμε - in elisione ἔμ΄; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν - энкл. ἥμων, эп.-ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор.-эол. ἀμμέων, ἁμέων с ᾱ и ἁμῶν; dat. ἡμῖν - энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор.-эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς - энкл. ἥμᾱς, эп.-ион. ἡμέας и ἧμας, эп.-эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп.-ион.-дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νῶϊν и νῷν)1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами)σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ΄ ἀλγύνομαι Soph. — ты радостен, а я страдаю;
ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. — я, которого ты знаешь;γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat. — он поднял меня на смех2) ( в ответах) да, вот именно, с отрицанием нетἐξ αὐλᾶς ; Ἐγών Theocr. — ты из дворца? - Да;
θέλεις τι μεῖζον ; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. — ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего -
4 ἐγω
Grammatical information: pers. pron.Meaning: `I'.Etymology: Beside ἐγώ = Lat. egō we find Venet. eχo (length of the -o uncertain), Lat. egŏ with secondarily short final vowel, as in the German. forms, e. g. UrN. ek (but see below); no vocalic auslaut also in Balt., Armen. and Hitt. forms: OLith. eš, Arm. es, Hitt. uk (in Armen. -ō̆ may have been lost). - In Indo-Iranian and Slavic forms in IE -ŏm, e. g. Skt. ahám, OP adam, OCS azъ (\< *ēg though Winter-Kortlandt); enclitic UrN. -( i)ka (like proclitic ek, ik?) perh. from IE *eǵŏm. The varying *eǵō, *eǵŏm after the verbal endings 1. pers. -ō (primary), -ŏm (secondary)?; or is -ŏm a particle which is frequent in Old Indic (tuv-ám `thou' etc.). Skt. has * h₁egh₁-om, which explains the aspiration. - Gr. ἐγών a compromise between -ō and -om (or after ἔγνων, *ἔδων etc.?); in ἐγών-η ( ἐγώ-νη? cf. τύνη) - νη is a deictic element, as in ἔγω-γε. - See Schwyzer 602 and 606; Pok. 291; also Brandenstein Μνήμης χάριν 1, 52. - S. ἐμέ.Page in Frisk: 1,441Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐγω
-
5 ἐγώ
ἐγώ, I: Pron. of the first person:—[dialect] Ep. mostly [full] ἐγών before vowels (so in [dialect] Dor., before consonants, Epich.85, Sophr.81, Ar.Ach. 748, 754), rarely in Trag., A.Pers. 932 (lyr.); [dialect] Boeot. [full] ἱών A.D.Pron.51.4:— strengthd. [full] ἔγωγε,A I at least, for my part, indeed, for myself (more freq. in [dialect] Att. than in Hom.): [dialect] Dor. [full] ἐγώνγα Alcm.51, Ar.Ach. 736, Lys. 986, dat.ἐμίνγα IG22.1126.7
(Amphict. Delph.): [dialect] Boeot. [full] ἱώνγα Corinn.21; [full] ἱώνει Ead.10; [full] ἰώγα Ar.Ach. 898: [dialect] Lacon. and [dialect] Tarent. [full] ἐγώνη, Hsch., A.D.Conj.255.29.II oblique cases from a difft. root, gen. ἐμοῦ, enclit. μου; [dialect] Ion. and [dialect] Ep. ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, alsoἐμέθεν Il.1.525
, E.Hel. 177 (lyr.); [dialect] Aeol.ἔμεθεν Sapph.Supp.23.7
;ἐμεῖο IG3.1337
;μεθέν Sophr.20
; [dialect] Dor. ἐμέος, ἐμεῦς, Epich.144; [dialect] Boeot.ἐμοῦς Corinn.37
; alsoἐμῶς, ἐμίο, ἐμίω, ἐμίως A.D.Pron.74.17
:—dat. ἐμοί, enclit. μοι (which may be compared with Skt. gen. me inκλῦθί μοι Il.5.115
, al.); (Cypr.); [dialect] Dor.ἐμίν Epich.99
, AJA29.461 (Rhodian, v B. C.), Ar.Ach. 733, Theoc.4.30; [dialect] Tarent.ἐμίνη Rhinth.13
: acc. ἐμέ, enclit. με; Cypr. μι Inscr.Cypr.59,60 H.III dual, nom. and acc., [full] νῶι, we two, Il.5.34, etc.; acc. νῶιν Zenod.ad Il.8.377; [dialect] Att.νώ Pl.Phdr. 278b
(also Il.5.219, Od.15.475);νῶε Antim.39
, Corinn. 5: gen., dat.νῶιν; νῷν S.Ant.3
; νῶι dat., Orph.L. 773; νῶιν, = ἡμῖν, Q.S.1.213, etc.IV pl., nom. ἡμεῖς ( ἡμέες f.l. in Hdt.2.6, al., rejected by A.D.Pron.93.1); [dialect] Aeol.ἄμμες Od.9.303
, Alc.18.3, Pi.P. 4.144; [dialect] Dor.ἁμές Alcm.65
, Epich.42, Ar.Lys. 168:—gen. ἡμῶν (alsoἥμων A.D.Synt.130.23
); [dialect] Ion.ἡμέων Hdt.1.112
, etc.;ἡμείων Od.24.170
, Herod.1.46; [dialect] Aeol.ἀμμέων Alc.88
, Milet.3 No.152.29; ἄμμων ib.74, A.D.Pron.95.3; [dialect] Dor.ἁμέων Alcm.66
; ἁμῶν [Epich.] 266, Ar. Lys. 168, Theoc.2.158; Cret., [dialect] Boeot. , A.D.Pron.95.21:—dat. ἡμῖν, in S. also ἡμίν ([etym.] ῐ ) (or ἧμιν Aristarch.ad Il.1.214, A.D. Pron.95.3); also rarely in Com., Phryn.Com.37, Ar.Av. 386 (dub.); [dialect] Aeol. ἄμμῐν, ἄμμῐ, Il.1.384, Alc.80, al., Pi.P.4.155, A.Th. 156 (lyr.), Milet.3 No.152;ἄμμεσιν Alc.100
; [dialect] Dor. also ἁμίν or ἇμιν, Alcm.77,78, A.Eu. 347 (lyr.), Ar.Lys. 1081; with [pron. full] ῑ, Id.Ach. 821, Theoc.7.145:—acc. ἡμᾶς (alsoἧμᾰς Od.16.372
); [dialect] Ion.ἡμέας Il.8.211
, SIG273.25 (Milet., iv B. C.);ἥμεας Od.4.294
(cf. Hdn.Gr.2.140); [dialect] Aeol.ἄμμε Il.1.59
, Sapph.115, Theocr.8.25; [dialect] Dor. (Abu Simbel, vi B. C.), Epich.173, Ar.Ach. 759 codd., Lys.95.—On these dialectic varieties, v. A.D.Pron.50 sqq. (Cf. Skt. ahám ([etym.] ἐγών), acc. pl. asmā´n; for νώ cf. Skt. nau):—freq. in answers, as an affirmative, esp. in form ἔγωγε, S.Tr. 1248, Pl.Tht. 149b, etc.; οὗτος ἐ. here am I, Pi.O. 4.26;ὅδ' ἐκεῖνος ἐ. S.OC 138
(lyr.); rarely with Art., τὸν ἐμέ myself, Pl.Tht. 166a, Sph. 239b (but ὁ ἐ. the Self, the Ego, Dam.Pr. 444); τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάνω; Plu.2.1119a;τί ἐστι φίλος; ἄλλος ἐ. Pythag.
ap.Herm.in Phdr.p.166 A.; τί τοῦτ' ἐμοί; ἡμῖν τί τοῦτ' ἔστ'; Lat. quid mea hoc refert ? Ar.Th. 498, etc.; ἐγώ; in a question, Ar.Eq. 1336, al.; ἡμεῖς the self,ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα Plot.1.1.7
. -
6 εγώ
-
7 ἐγώ
-
8 ἐγώ
ἐγώ, ich; ep. auch ἐγών, Il. 1, 76, öfter zur Vermeidung des Hiatus, Pind. P. 3, 77, nach Apoll. pron. dorisch, Theocr. 15, 60, κἠγών 21, 45, wie Ath. IV, 147 e; von Tragg. nur Aesch. Pers. 931; äol. ἔγων, nach Apoll. pron. 64 auch ἐγώνη, u. dor. ἔγωνγα, Alcm.; Ar. Ach. 736. 764 Lys. 986. 990; böotisch ἱών u. ἱώνγα, Corinna. – Gen. ἐμοῠ, enkl. μου; ion. u. ep. ἐμέο, ἐμεῠ, Il. 1, 88 u. öfter, ἐμεῖο, 1, 259, ἐμέϑεν, 1, 525, öfter; Sophron auch enkl. μέϑεν; böot. u. syrakus. ἐμοῠς u. ἐμεῠς, Corinna 33 u. Epicharm.; Apollon. führt noch ἐμείω, ἐμείως, ἐμῶς an. – Dat. ἐμοί, enkl. μοι, dor. ἐμίν, Ar. Ach. 733 Av. 928; Theocr. 4, 30; nach Apollon. auch ἐμίνγα, äol. ἔμοι, böot. ἐμύ. – Acc. ἐμέ, enkl. με, nach Apoll. dorisch ἐμεΐ. – Dual. νῶϊ, νῶϊν, auch νώ, Il. 5, 219, u. Att. oft, wie Soph. O. R. 1504; νῷν, Phil. 133 u. Sm. 1, 213. 369 u. öfter steht νῶϊν für ἡμῖν. – Plur. ἡμεῖς, ion. ἡμέες, dor. ἁμές, Tim. Locr. 96 a; Arist. Lys. 1162; äol. ἄμμες, Od. 1, 303; Pind. P. 4, 144. – Gen. ἡμῶν, ion. ἡμέων, auch ἡμείων, Od. 24, 169; dor. ἁμῶν, Ar. Lys. 168 Theocr. 2, 158; auch ἁμέων, ἁμίων, äol. ἀμμέων, Apoll. – Dat. ἡμῖν, ep. auch ἧμιν, Il. 17, 415; sehr oft Soph., z. B. Phil. 8, 463, auch ἡμίν geschr.; Ar. Av. 386 u. öfter; äol. ἄμμι u. ἄμμιν, Od. 1, 384. 12, 275; Pind. P. 4, 154; Aesch. Spt. 156. – Acc. ἡμᾶς, ion. ἡμέας, Od. 4, 452, poet. ἧμας, 16, 372; auch bei Soph. von Herm. enkl. geschrieben, Ai. 725; äol. ἄμμε, Il. 1, 59; Theocr. 8, 25, öfter; ἁμέ, Ar. Lys. 95, od. ἀμέ, ibd. 1099. 1250.
-
9 εγώ
-
10 ἐγῶ
-
11 ἐγώ
ἐγώ, ἐγών, besides the usual forms, also gen. ἐμεῖο, ἐμεῦ, ἐμέο, μευ, ἐμέθεν: I, me.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐγώ
-
12 ἐγώ
-
13 εγώ
(εμού, μού—έμοί, μοί—έμέ, με—εμένα) αντων. я;εγώ ο ιδιος — я сам;
§ τί μού κάνεις; как поживаешь?;εμένα (μού) το λες αυτό; и это ты мне говоришь?; κατ' εμέ по-моему;τό εγώ ( — собственное) я, собственная личность;
τον απασχολεί το εγώ του και μόνον — его занимает только его собственное я;
σού έχει ένα εγώ! — он такой эгоист!
-
14 Ἐγὼ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἐγὼ
-
15 ἐγὼ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐγὼ
-
16 Ἐγώ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἐγώ
-
17 ἐγώ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐγώ
-
18 ἐγώ
+ R 1824-2459-2672-3782-1792=12529 Gn 2,23(bis); 3,12(bis).13acc. ἐμέ, με; gen. ἐμοῦ, μου; dat. ἐμοῖ, μοι; I Gn 2,23ἐγώ εἰμι (καθήσομαι) I (will sit down) (ἐγώ εἰμι used as pers. pron. or as form of the divine name; semit., rendering Hebr. אנכי) Jgs 6,18, cpr. JgsB 5,3(bis)*JgsA 11,36 εἰ ἐν ἐμοί could (you) for me?-בי/ה for MT אבי my father (double transl. of the Hebr.); *Ps 101(102),24 μοι (tell) me-ֵאַלי for MT ֵאִלי my God; *Jb 17,16 μετ᾽ ἐμοῦ at my side, with me-ידי/ב or י/ב for MT בדי the bars (of Sheol); *Jb 30,14 μοι against me-אתי? for MT יאתיו they comeCf. BARTHÉLEMY 1963=1978 69-78; THACKERAY 1923 23.26; WILLIAMS 2000, 55-62; →NIDNTT; TWNT -
19 ἐγώ
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐγώ
-
20 εγώ
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εγώ
См. также в других словарях:
ἐγώ — I at least masc/fem nom/voc 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εγώ — Προσωπική αντωνυμία του πρώτου προσώπου, με την οποία αυτός που μιλά ή γράφει ορίζει τον εαυτό του, σε αντιδιαστολή προς το εσύ (δεύτερο πρόσωπο) και το αυτός (τρίτο πρόσωπο). (Φιλοσ.) Στη σύγχρονη φιλοσοφία η αντωνυμία ε. ως ουσιαστικό… … Dictionary of Greek
εγώ — προσωπ. αντων. α προσ., γεν. εμένα, μου, αιτ. εμένα, με, πληθ. ονομαστ. εμείς, γεν. εμάς, μας, αιτ. εμάς, μας 1. με αυτήν, αυτός που μιλάει ή γράφει, ορίζει τον εαυτό του. 2. η ονομαστ. χρησιμοποιείται για έμφαση: Θα σε κανονίσω εγώ. 3. οι… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Ἐγὼ γὰρ λάλος, οὐκ’ ἀνδριὰς εἶναι βούλομαι. — ἐγὼ γὰρ λάλος, οὐκ’ ἀνδριὰς εἶναι βούλομαι. См. Молчит как статуя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἐγὼ σκόροδά σοι λέγω, σὺ δὲ κρόμμυ’ ἀποκρίνῃ. — ἐγὼ σκόροδά σοι λέγω, σὺ δὲ κρόμμυ’ ἀποκρίνῃ. См. Я про Фомку, а он про Еремку … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἐγὼ τὸν ταχύν σε ἐκ δρόμῳ νικήσω… — См. Черепашьим шагом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ἐγῶ — ἔσσομαι sum. aor subj mp 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ὅρκους ἐγὼ γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφω. — ὅρκους ἐγὼ γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφω. См. Клятвы любовные … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Σοῦ δ’ἐγὼ λαλιστέραν ὀυπωποτ ἐίδον κίτταν. — σοῦ δ’ἐγὼ λαλιστέραν ὀυπωποτ ἐίδον κίτταν. См. Сорока … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὅρκους δ’ ἐγὠ γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφω. — См. По воде писать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἀνὴρ ἐγὼ καὶ πάντα μοι τ’ἀνδρός μέλει. — См. Я человек, ничто человеческое мне не чуждо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)